こんにちは。
こんな英文を見つけました。
(1) (…….) and the farther they went, the more dismal and lonesome the country became. (The Wizard of Oz / Puffin Classics / 1988 / P.31)
「The 比較級 (主語+述語…..), the 比較級 (主語+述語…..).」は、
「比例比較級」と呼ばれることもあり、
「~~すればするほど、それだけ~~だ。」という意味です。
一つが変化するのと同時に、もう一つも同時に変化していく様子をあらわします。
細かいことを言えば、この二つの the は「その~」を意味する冠詞ではなくて、副詞です。
最初の The は「どれだけ(…..になるかに応じ)」を意味しており、
後ろの the は「それだけ(…..だ)」の意味です。
farther は far (遠くに) の比較級で、「もっと遠くに」という意味です。
more dismal and lonesome は、
dismal (陰気な、陰うつな、もの悲しい) の比較級である more dismal と、
lonesome (「場所が」寂しく、人があまりいない、人里離れた) の比較級である more lonesome を合わせた形です。
*dismal: 語源は、ラテン語の「dies (日々) mali (悪い): 悪い、不運な日々」です。
現代フランス語の mal は、「悪、不幸 / 悪く」などを意味する言葉です。
carpe diem (Seize the day.)(今日を楽しめ。その日をつかめ。) という語句は、
「いまを生きる」(Dead Poets Society) という、
学園物の映画の中でも使われています。
*the country は、(町や都市から離れた)(農場、野原、村がある)「いなか、田園」です。
(1) の太字部分の試訳:
「彼らが遠くに進めば進むほど、その土地はますます物悲しく寂しい様子になっていった。」
最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
高校レベルの英文法:教科書よりも原書で No.14 The 比較級, the 比較級
grammar